Turkish tongue twisters are called tekerlemeler (singular: tekerleme). Turkish is an agglutinative language – words are built by stacking suffixes – which creates twisters that are extremely long but rhythmically consistent. Here are 6 of the best Turkish tongue twisters with translation.
1. Bir Berber Bir Berbere
“Bir berber bir berbere gel beraber bir berber dukkanı açalım demiş”
Translation: One barber said to another barber: “Come, let’s open a barber shop together”
The most famous Turkish tongue twister. The word “berber” (barber) appears three times in rapid succession, and “bir beraber” (one together) closely echoes “bir berber” (one barber). The typical failure: speakers replace “berber” with “beraber” and lose the meaning entirely.
2. Su Kose Yaz Kose
“Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortası nem köşesi”
Translation: This corner is the summer corner, this corner is the winter corner, the middle is the damp corner
A classic room-description twister. The /k/ and /ş/ sounds in “köşe” (corner) combined with “yaz” (summer), “kış” (winter), and “nem” (damp) create a pattern that seems orderly until you try to say all three descriptors without pausing.
3. Kartal Kalkar Dal Sarkar
“Kartal kalkar, dal sarkar; dal sarkar, kartal kalkar”
Translation: Eagle rises, branch bends; branch bends, eagle rises
A short two-part twister with a call-and-response structure. “Kartal kalkar” (eagle rises) and “dal sarkar” (branch bends) are near-palindromes in rhythm. The reversal in the second half catches speakers – the brain wants to repeat the first half rather than invert it.
4. Kirk Kup Kirk Kupun
“Kırk küp, kırk küpün içinde kırk küp, dışarıda kırk küp”
Translation: Forty jugs, forty jugs inside the forty jugs, forty jugs outside
A counting twister built on “kırk” (forty) and “küp” (jug). Turkish back vowels /ı/ and /ü/ in those two words alternate in a way that makes the phrase impossible to say more than twice without the vowels merging. The possessive suffix “-ün” in “küpün” adds another layer of phonetic complexity.
5. Al Ali al Elma
“Al Ali al elma, al elma al Ali”
Translation: Take Ali, take the apple; take the apple, take Ali
A short children’s twister built on the name Ali and the word for apple (elma). The command “al” (take) alternates with the name and noun, creating a rapid-fire sequence where “Ali” and “al elma” start to sound identical after two repetitions.
6. Kirmizi Kamyon Sari Kamyon
“Kırmızı kamyon, sarı kamyon, kırmızı kamyon, sarı kamyon”
Translation: Red truck, yellow truck, red truck, yellow truck
The Turkish equivalent of the English “red lorry, yellow lorry.” “Kırmızı” (red) and “sarı” (yellow) alternate with “kamyon” (truck). Turkish speakers find the three-syllable “kırmızı” harder than English speakers find “red” – the extra syllables multiply the confusion at speed.
More Tongue Twisters by Language
- Arabic Tongue Twisters – the top-performing language on this site
- Spanish Tongue Twisters – trabalenguas with translation
- French Tongue Twisters – virelangues with translation
- German Tongue Twisters – zungenbrecher collection
- All Tongue Twisters – browse every language